...una cosa scritta "alla shackespeare" (o ispirata a) non si dice shackespiriano ?
no, perchè ho letto in un articolo scespiriano ....e non mi sembrava proprio molto corretto...
e..
come si traduce fuilleton, che dovrebbe essere una specie di romanzo a puntate pubblicato sui giornali in epoca ottocentesca,?
Lo stesso articolo di prima metteva come sottotitolo "il fogliettone epico...etc etc (non ricordo altro)"
Il fogliettone??
O_o
L'articolo parlava de Il trono di spade, che veniva definito una via di mezzo tra un porno e un telefilm epico.
Credo che l'autore abbia visto un altro telefilm.
O sono io che non l'ho trovato così porno?!
(devo preoccuparmi?)
Disclaimer
Questo blog non rappresenta una testata giornalistica in quanto viene aggiornato senza nessuna periodicità. Non può pertanto considerarsi un prodotto editoriale ai sensi della legge n.62 del 7.03.2001. Le foto pubblicate sono tratte liberamente da Internet. Per informazioni o comunicazioni o altro potete scrivermi a: kia (dot) ferrari (at) hotmail (dot) it
Porno?
RispondiElimina@barbara
RispondiEliminasì, porno.
mah.
in verità me l'ha detto anche cartoneanimato che nuota con me.
l'ha trovato porno e mi ha preso un po' in giro perchè gliel'ho consigliato.
mah
pornooooo??!!
RispondiEliminaASPETTA ASPETTA LO GUARDO SUBITO!
:D
beh dai in alcuni punti Martin se ne passa... tipo il provino delle due ragazze nella casa di appuntamenti di Approdo del re.
RispondiEliminaO magari l'incesto tra due fratelli...
dai non è propriamente un telefilm per famiglie ^___^
in genere fuilleton non si traduce.
scespiriano non suona nemmeno a me
MagicamenteMe
@Tyna
RispondiEliminaahahhahaha
vè che non è COSI' porno.
@moma
sì, beh alcune scene sono hot, ma a me non è sembrato così tanto spinto.
Allora forse devo preoccuparmi davvero.
del resto è sempre una produzione hbo e noi siamo abituate a true blood ;)
RispondiEliminaMagicamenteMe